top of page
infolamiacina

Regali per un amico cinese: istruzioni per l’uso…

christmas-2947257_1920

Come molti di voi sapranno i cinesi sono un popolo piuttosto superstizioso. Ciò si ripercuote in ogni aspetto della loro vita, regolamentata da una serie di codici di comportamento che comprendono anche i regali.

Un antico proverbio cinese recita: “礼尚往来” (lǐ shàng wǎng lái) che significa “la cortesia richiede reciprocità”. Il primo carattere “礼” (lĭ, “cortesia”) esprime un senso di osservanza cerimoniale per i cinesi, mentre la parola “礼物” (lǐwù, “cose di cortesia”) si traduce in “regalo”.

Se avete un amico cinese quindi può esservi utile sapere quali sono i regali che dovreste evitare: si tratta nella maggior parte dei casi di associazioni fonetiche, oppure di concetti a cui un determinato oggetto rimanda, ma andiamo più nello specifico:

poichè da noi si usa molto regalare cesti con il cibo, potreste cadere nella tentazione di acquistare un pò di frutta per inserirla nel cesto come regalo per un amico o una persona speciale, è una bella idea, purchè non si tratti di una coppia di fidanzati o marito e moglie, in tal caso evitate di comprargli una pera, perché in cinese si dice 梨子 lízi: il primo carattere 梨  è un omofono del secondo carattere della parola 分离 fēnlí , che significa “lasciarsi”. Per lo stesso motivo evitate di regalargli un ombrello, che in cinese si dice 伞 sǎn e ha la stessa pronuncia del verbo 散 sǎn, che significa “dividersi, separarsi”.

Nel caso in cui dovete fare un regalo ad una coppia di innamorati evitate anche di comprargli un cappello verde 绿 帽子 lǜ màozǐ, poichè un’antica frase idiomatica cinese recita “Indossare un cappello verde” come il simbolo di un uomo tradito dalla propria donna.

Se invece dovete fare un dono ad una persona anziana evitate di regalargli un’orologio da parete 时钟 shízhōng poichè segna lo scorrere del tempo rimandando alla morte, inoltre “regalare un orologio”, in cinese si dice 送钟 sòngzhōng, che foneticamente rimanda a 送终 sòngzhōng ovvero “regalare la fine”; per lo stesso motivo evitate di regalargli qualcosa di bianco, che in Cina è il colore del lutto.

È opportuno evitare di regalare delle scarpe 鞋 xié, poichè foneticamente rimandano alla parola 邪 xié che indica un essere mostruoso e in senso lato un ambiente malsano, pertanto è di cattivo auspicio.

Evitate inoltre di acquistare qualcosa di troppo costoso, poichè mettereste il vostro amico nella condizione di dover fare altrettanto con voi.

Dopo aver finalmente acquistato il dono giusto, arriva il momento di darlo alla persona cara, anche qui entrano in gioco le regole sociali, che agli occhi di un occidentale, potrebbero non essere da subito comprese:

  1. Potrebbe essere un gesto gradito inserire il regalo in un pacchetto rosso, poichè oltre ad essere per noi Occidentali uno dei colori tipici del Natale, per i cinesi simboleggia la fortuna.

  2. Ricordatevi di consegnare il regalo tenendo il pacchetto con entrambe le mani (la stessa regola che vale per i biglietti da visita).

  3. Non offendetevi se il regalo viene rifiutato per tre volte prima di essere accettato, ciò indica che il ricevente non è una persona avida.

  4. Il regalo, nella maggior parte dei casi, non viene aperto in presenza del donatore, in quanto nel caso in cui non fosse di suo gradimento potrebbe rischiare di farvi “perdere la faccia”: 丢面子diūmiànzi, che per i cinesi è una questione molto seria

Spero che questo articolo vi sia utile nella scelta dei regali!

127 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page